Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "as an enticement to commit" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing motivations or incentives that encourage someone to take a specific action, often with a negative connotation.
Example: "The offer was presented as an enticement to commit to the deal, but many felt it was misleading."
Alternatives: "as a lure to engage" or "as an incentive to act".
Exact(1)
The largest providers may shun contract-less unlimited calling plans, keeping this as an enticement to commit to a long-term agreement.
Similar(57)
Ireland openly uses this exemption as an enticement to outsiders.
Adding the Aluminaire House to the site was meant as an enticement to the commissioners.
They even waved a few hundred Israeli shekels as an enticement to "voluntarily transfer out of the country".
Foreigners also stand to lose the tax advantages that China has long offered as an enticement to investment.
Most campaigns footed the bill, throwing in a lunch of barbecued pork, grilled hamburgers and ice cream as an enticement to spend part of the day in Ames.
Sex, Rodriguez said, was never offered as an enticement to detainees, but he sometimes used women interrogators, who acted as surrogates for wives and mothers.
Even more, the program was structured to undercut the practice of offsets -- lucrative investment packages offered by military contractors as an enticement to countries buying military equipment.
As an enticement to connections, the New York track has promised to increase the race coffers from $1.25m to $1.6m if American Pharoah shows up.
With the service, customers who buy songs through Google's download store will be able to recommend them to their Google+ contacts, who can then listen to the songs once as an enticement to buy.
Prince William's spokesman today rejected claims by a FIFA member that he was invited to the Royal wedding as an enticement to vote for England's 2018 World Cup bid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com