Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as aide" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to someone acting in the capacity of an aide, but it lacks context and clarity.
Example: "He served as aide to the governor during her campaign."
Alternatives: "in the role of aide" or "acting as an aide".
Exact(27)
Page, of the Engineers, who acted as aide de camp to General Howe in that action.
He also served as aide to the surgeon general of the Navy.
Shamir became a businessman and, from 1955 to 1965, served as aide to the chief of Mossad.
During the Vietnam War, he commanded an Army engineer company at Cam Ranh Bay and later served as aide de camp to the Army's chief of staff.
During World War II he served as a Naval Officer in the South Pacific area as Aide to Admiral Robert Briscoe, Commander of Pacific Amphibious Group Operations.
RELIEF EXPERT OFF FOR SANTO DOMINGO; Ernest J. Swift of American Red Cross Will Act as Aide to Our Minister as Director.
Similar(33)
13‑14, 1847, — and as Aide-de‑Camp to Major-General Pillow, Aug. 6, 1847, to July 20, 1848; on leave of absence, 1848‑49, while preparing a "History of the War with Mexico," published in 1849; in Florida Hostilities against the Seminole Indians, 1849‑50; and in garrison at Ft. McHenry, Md., 1850‑51, — Ft. Monroe, Va., 1851, — and Ft. Moultrie, S. C., 1852‑53.
All three of these books were written decades after the fact, with only a tattered map as aide-memoire.
A year later, he joined Washington's staff as aide-de-camp at the rank of lieutenant colonel.
After serving as aide-de-camp to Emperor Napoleon III, Leboeuf commanded the military camp at Châlons in 1868 and the VI Army Corps the following year.
Talleyrand, his father's friend, employed him in Russia (1801 02), where he impressed Alexander I. Napoleon took him as aide-de-camp on his return.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com