Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as age grows" is correct and usable in written English.
It can be used to discuss changes or developments that occur as a person or thing gets older.
Example: "As age grows, people often gain wisdom and experience that can guide their decisions."
Alternatives: "as one ages" or "with the passage of time".
Exact(1)
Association of paternal age with risk of certain birth defects has been reported for younger paternal ages, also with relatively low increases in risk as age grows.
Similar(59)
However, as the parents' age grows, the effect of sons' average years of schooling increases while that of the daughters' decreases, and for parents of 70 and above, daughters' average years of schooling no longer has a significant effect.
As you age, grow and change, so should your eating habits.
Drunk Tories, as they age, grow pink-then-red in the face, spreading like a veiny blush down through the rest of their body.
Creating a spiritual toolbox is an ongoing practice, for as we age, grow, and evolve, that which nourishes us spiritually sometimes begins to transition too.
Stewart exhaustively documented these experiences with brilliantly vivid, sometimes quite funny style which, as he aged, grew more painfully poignant.
"As our population ages, growing numbers of people will be juggling work and care, particularly in later life and society and public services must adapt to support them," said Ms Herklots.
But you sure became one, as women of all ages grew to admire you big time as they watched you grow up both on and off the screen.
However, as people age, guides grows by 20%, while heroes grows by 9%.
As Jorgio's age cohort grows up, those with less education will fare poorly; the blacks among them will fare worse.
As he ages, he grows tall and thin, and his rebellious streak lands him in a boarding school, where he's beaten for refusing to comb his curly hair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com