Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as admixture" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the combination or blending of different elements or substances.
Example: "The new formula was developed as admixture of various chemical compounds to enhance its effectiveness."
Alternatives: "as a blend" or "as a mixture".
Exact(43)
In a word, CFA can be used as admixture in cement with careful curing.
Diabetic mice were treated with sitagliptin or the sulfonylurea agent glipizide as admixture to high fat diet for ten weeks.
The superplastizier as admixture at dosages 0%, 0.5%, 1%, 1.5% and 2% was combined with a recycled aggregate at 100% replacement.
This paper presents the consequences of the carbonation phenomenon in the case of a mortar with cellulose ether as admixture on its mechanical properties, microstructure and length variations.
H-atoms in the starting fluorocarbon molecules as well as admixture of hydrogen influence the cross linking effects in the film during plasma polymerisation process.
As-synthesized laboratory LDH catalysts are phase-pure crystalline samples with hydrotalcite structure while the industrial materials also possess MgO as admixture.
Similar(17)
Water-repellent mortars were prepared using different hydrophobic compounds as admixtures.
The recycling of GGBS, or PFA as admixtures nowadays is much more than an alternative for reducing costs.
It can be concluded from the test results that paraffin and magnesium oxide can be used as admixtures which can significantly reduce early-shrinkage and thermal accumulation.
These results demonstrate that ultrafine GGBS and calcium nitrate as admixtures enhance the mechanical properties of concrete and reduce the corrosion of rebar.
Nylon fibers and Type I steel fibers were used as admixtures to the fresh concrete to determine their effect on the composite efficiency and the reduction of shrinkage cracks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com