Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as administrators of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to individuals or groups who hold a position of authority or management over a particular organization, system, or process.
Example: "As administrators of the new policy, we are responsible for ensuring its successful implementation across all departments."
Alternatives: "in our capacity as managers of" or "in our role as overseers of".
Exact(29)
Their first jobs were as administrators of a beating.
Pharmacists serve as educators, facilitators, and in some jurisdictions, as administrators of vaccines.
Mr. Branca and Mr. McClain were already serving as administrators of the estate.
"In legal matters such as this, the ICC takes extremely seriously its duty as administrators of the game.
But a home on campus has advantages, too, as administrators of the Sam Noble Oklahoma Museum of Natural History at the University of Oklahoma have discovered.
Outside of their work on issues at the National Conference of Catholic Bishops, the two found common ground in sharing their concerns as administrators of vast, urban jurisdictions.
Similar(31)
I say this regretfully, as I served as administrator of the Drug Enforcement Administration in his administration, having been appointed to this position by President Gerald R. Ford.
Mrs. Whitman has been nominated as administrator of the Environmental Protection Agency in the Bush administration.
"From a counterterrorism standpoint, the system worked perfectly," said Kip Hawley, who served as administrator of the Transportation Security Administration under the Bush administration from 2005 to 2009.
He quickly found a job as administrator of the Hotel Familiar.
Wiedefeld served as administrator of the MTA from 2007 through 2009.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com