Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as active in a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used to compare levels of activity or engagement in a specific context or situation.
Example: "She is as active in a community project as she is in her professional life."
Alternatives: "equally engaged in a" or "just as involved in a".
Exact(1)
The expressed phytase was characterized as active in a pH range of 2.0 9.0 at a temperature range of 20 80°C, with an optimum pH of 5.5 6.5 and temperature of 60°C.
Similar(59)
The Taliban claimed responsibility, and a local official, Saad Muhammad, said that the target was Malik Tehsil Khan, whom he described as active in an anti-Taliban militia.
The hit rate of our in silico protocol was 45.8% with 11 of 24 virtual hits confirmed as active in an in vitro ACL enzymatic assay.
Of the 20 designed glycopeptides, 11 were classified as actives in a preliminary run and were included in a second run where dose-dependent inhibition curves were obtained (Table 1 and File S1).
It was surprising therefore to learn that the PPP1R15-PP1 complex is as active in dephosphorylating a non-specific substrate as in dephosphorylating eIF2aP.
Evangelicals are unlikely to leave the GOP even if they aren't as active in promoting an agenda.
None took as active a role in the welfare of the Cabinet department employees as did Nellie Taft, who held the position exactly a century ago.
As expected, most (76%) of eQTLs that were identified as active in blood only also had a gTEX p-value < 0.05 and less (24%) of eQTLs that were identified as active in dura only were significant in the gTEX database.
Finally, this molecule was as active as vincristine in a murine model of human acute lymphoblastic leukemia at a weekly dose of 1 mg/kg.
In mast cells, chymases are stored as active enzymes in a macromolecular complex together with heparin in secretory granules.
siRNAs are of immense interest as a gene function research tool but also as active agents in a new variety of therapeutics (Walton et al. 2010).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com