Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as acclaimed" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that has received praise or recognition, often in the context of art, literature, or achievements.
Example: "The film was a box office success, as acclaimed by critics and audiences alike."
Alternatives: "as praised" or "as recognized".
Exact(15)
Is it surprising he's not as acclaimed as other guys?
While generally not as acclaimed as the group's previous efforts, the album sold more than seven million copies worldwide and spawned several hit singles.
In fact, while Imagine Dragons' latest album, Evolve, was bold and EDM-flecked, it was not as acclaimed as their previous two efforts.
He does write short as well as long, and his story collections (he has published three) are as acclaimed as his novels.
His monumental paintings of the rolling Wolds landscapes – first glimpsed from a moving car on Christmas visits to his mother, a long time Bridlington resident until her death in 1999 – are now as acclaimed as those sun-soaked masterpieces from his long exile in the Hollywood Hills.
Despite not being as acclaimed as its second season, reception of the first season was still generally positive.
Similar(45)
After the opening night, May 16, French critics generally applauded "Salammbo," with Le Monde going as far as acclaiming it as "a triumph" that successfully marries contemporary music with operatic tradition.
As a painter, he was acclaimed as early as 1438 by the contemporary painter Domenico Veneziano.
Although not as critically acclaimed as the original, it was still a success at the box office.
JM Buy this book at the Guardian bookshop Few contemporary writers are as critically acclaimed as Marilynne Robinson.
It may not be as critically acclaimed as My Dinner with Andre.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com