Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as a young constable" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone's experience or role in law enforcement during their early career.
Example: "As a young constable, I learned the importance of community engagement and building trust with the public."
Alternatives: "during my early days as a constable" or "in my youth as a constable."
Exact(2)
I was assigned to visit schools as a young constable.
As a young constable in London, I was shocked when I saw the "pit", a hospital room used for the temporary storage of the latest collapsed "junkie" picked up from the pavements of the West End.
Similar(58)
As two young constables dash into the room of silently seated police men and women, making breathless apologies, one of them asks: "Have you started yet?
Razzed onto the training track by West Perth players, a young police constable accommodated his nerves by laughing at the gibes as he approached the lanky young spearhead.
At West End Central, a young Detective Constable led Ronnie into an interview room.
"I am deeply shocked and saddened by the callous murder of a young PSNI constable in Omagh this afternoon.
The chief constable of Derbyshire, John Newing, has admitted publicly that as a young police officer, he used deliberately to target blacks driving particular types of car because "my experience was that I would get driving offences out of it".A similar discrepancy is evident throughout the criminal-justice system.
Derrick de Marney starred as a young man who (once again) has been unjustly accused of murder; Pilbeam played the local constable's teenage daughter who decides to help the accused, and they quickly fall in love.
(Photograph: Min Ko Naing as a young man).
As a young girl she was circumcised.
As a young kid, everyone watches Wimbledon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com