Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a worst case" is not correct in standard English; it should be "in a worst-case scenario" or "at worst." You can use it when discussing the least favorable outcome of a situation or scenario.
Example: "In a worst-case scenario, we may have to delay the project by several months."
Alternatives: "in the worst-case scenario" or "at worst."
Exact(30)
As a worst case, the big holiday airports such as Alicante, Malaga, Palma and across the Canary Islands could grind to a halt.
Lockheed Martin has disputed that assessment, and Pentagon officials have described it as a worst case that they are determined to prevent.
He said that, of the $6.3 billion in funds Mr. Coffey runs, GLG hopes to retain about $2 billion, as a worst case scenario.
Steve Piper, a spokesman for the Lynx UK Trust charity, described Norway as a "worst case scenario" and said it would be "misleading" to suggest that the same problems would arise in Scotland.
The bank largely maintained the dreary economic forecasts it made in January, when it significantly cut its growth expectations and warned of a shock "similar in magnitude to the Lehman crisis" as a worst case.
Given the low complexity of our power managers, this overhead can be considered as a worst case scenario.
Similar(27)
At the time, some politicians cited a foreign takeover of RIM as a worst-case outcome.
Another put it more succinctly: "It's a bit crap, isn't it?", describing the final outcome as a "worst-case scenario".
Some districts are responding, Mr. Cull said, by building budgets that forecast zero money from the state as a worst-case scenario, just to be safe.
In the months since the Japanese tsunami, we've heard a lot about Chernobyl as a worst-case example: here's how bad Fukushima could have been.
Though this storm is not seen as a worst-case threat here in hurricane country, preparations are under way along the coast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com