Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a worrisome development" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or event that raises concern or anxiety.
Example: "The sudden increase in cyberattacks on critical infrastructure is viewed as a worrisome development by national security experts."
Alternatives: "as a troubling trend" or "as a concerning issue".
Exact(1)
Despite the mission's overall failure, the launching was expected to add to Iran's knowledge about how to improve its missile skills, and thus was still viewed as a worrisome development, according to the American officials.
Similar(59)
It is possible to accept the fact that massive database leaks, such as the Iraq War Logs and the Afghanistan Diaries, present a worrisome development for people in government who require a certain amount of secrecy to function.
As anti-American fever has surged, U.S.-Turkish ties have increasingly frayed — a worrisome development for the Obama administration, which uses the Incirlik Air Base in southern Turkey to launch airstrikes against Islamic State positions in neighboring Syria and Iraq.
Even to me it seemed a worrisome development.
It would seem a worrisome development for stylists and salons.
Continued sales by North Korea would be a worrisome development for the United States.
That is a worrisome development for Washington, which will need to entice other investors to pick up the slack.
In a worrisome development for the White House that another surge could be brewing, last month more than twice as many unaccompanied children were caught coming into the United States illegally and put in federal custody than a year ago.
China could very well retaliate against American exporters, and buy goods from elsewhere (a worrisome development in what is now America's third-largest export market).
This is a worrisome development for the truth business.
They must be rehashing old charges, which is a worrisome development.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com