Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as a workbook" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that functions or is intended to be used in the manner of a workbook, typically in educational or instructional contexts.
Example: "This guide is designed as a workbook to help students practice their math skills effectively."
Alternatives: "in workbook format" or "like a workbook".
Exact(2)
If you are looking simply for some health exercises, this book is not for you; it is complex and multilayered, and while the writing is accessible, Levy-Golan has designed it to be used as a workbook and reference.
The implementation package contained all the information needed to implement KMC, as well as a workbook that, if followed, took the health workers through the implementation process step by step.
Similar(58)
Founded in 1969 by a group of educators, Curriculum Associates established itself as a print workbook publisher.
I struggled for years to get over this feeling, and finally in early 2016 put out my first product for sale, a workbook about blogging as it turns out.
Patients were provided with a workbook to act as a visual aid in delivering treatment in the two studies that used telephone administered CBT [ 45, 47].
All of the Jewish women and a few more joined us as Greg and I took them through a workbook.
Instead, the process was almost exactly the same as how I had learned German – a textbook, a workbook and some cheesy conversation CDs.
The authors have also created a workbook that you can use as you progress through the chapters.
Several requested written materials, a summary, or a workbook to accompany the on-line materials to use as a reference.
Most students have a workbook for every subject.
The relative expression of the reference genes calculated by DART-PCR was exported as an Excel workbook (Microsoft) to geNorm version 3.4 [ 10].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com