Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(41)
Moore also came up with this handy chart as a workable reference guide.
Still, it's not as spatially confining as some other Gelb-era productions, and it will serve as a workable backdrop for agile singing actors.
The 40-foot number was chosen because most are already narrower than that, and 25 feet was regarded by officials as a "workable width" for ground-floor banks.
"At the same time I'd be very skeptical that Microsoft would be able to build a handwriting system as a workable substitute for the keyboard".
Finally, Congress must ensure that police officers, firefighters and other emergency workers have the spectrum they need, as well as a workable plan and resources for an interoperable nationwide broadband network for critical communications.
"The sense of being at home in your mother tongue, with all its poetry, as well as a workable English for all of life's situations and all age groups".
Similar(17)
You can't succeed in a place as difficult as Iraq without a workable plan to produce a broad-based government and without a unified team at home and abroad to execute it.
This is a workable pact as long as it's kept unspoken — we get to stare at unusual bodies while pretending to do something good for us — but it also rankles.
Plenty of issues remain to be worked out, including whether existing toll plaza equipment can be adapted to a new standard or must be replaced and whether the industry can deliver a workable system as fast as many proponents hope.
A regulatory solution is "not risk-free," says Vincett. "But it's potentially a workable system as long as there is good will on both sides".
HMA plants use petrofuels to heat the liquid asphalt binder to a workable temperature as well as dry and heat the aggregate to improve cohesion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com