Sentence examples for as a whole in part to from inspiring English sources

The phrase "as a whole in part to" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an attempt to convey a relationship between a whole and its parts, but the construction is confusing and unclear.
Example: "The project, as a whole in part to the budget constraints, was challenging to complete."
Alternatives: "overall due to" or "entirely because of".

Exact(1)

Starbucks attributes the improvement, which came before consumer spending rebounded as a whole, in part to its role as an office for the unemployed.

Similar(59)

The tail is brittle and breaks off readily either as a whole or in part.

The PreMaPEQ can be used either as a whole or in parts that are adapted to the service in question.

The interviews did not identify any inconsistencies in the framework as a whole, or in parts.

For example, Certain investors recently urged the company to sell itself, either as a whole or in parts.

Based on the interviews, no inconsistencies exist in the framework, neither as a whole nor in parts.

Some analysts believe Time Warner should sell or spin off AOL, as a whole or in parts.

Practice the freestyle as a whole and in parts.

The whole text was read once again to reconfirm all themes against the text as a whole in a search for a new understanding of the whole, from its parts and the parts from the whole.

It also became clear that part of the sequence had been substituted as a whole in most western Palaearctic taxa.

Yet those larger works always remained distinct; the single was often a part of something larger, enjoyable as a whole or in its constituent parts to be sure, but the thing is there was a whole to speak of.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: