Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a visual support" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that aids understanding or enhances communication through visual means, such as images, charts, or diagrams.
Example: "The presentation included several slides as a visual support to help convey the main ideas more effectively."
Alternatives: "as a visual aid" or "as a visual reference".
Exact(2)
The geographical information system (GIS) software is increasingly used in environmental studies because of its capability to expose non-point source contaminants (Sultan 2007; Wang et al. 2006) and as a visual support in interpreting heavy metal spatial distribution.
Throughout the paper, we will consider similar case studies and use their graph representation as a visual support for the analysis.
Similar(58)
As visual support is an important aspect in virtual screening, the plugin is expected to enhance the ligand-based virtual screening efforts.
As a result, the proposed system provides an adaptive visual support to the operator by outputting the most relevant information from an optimal viewpoint.
But, however bulky, these pieces still need the wall as a visual and conceptual support.
The ExerciseBuddy application (EB app) was designed to communicate these motor skills to those with ASD and integrates evidence-based practices such as visual support and video modeling supported by The National Professional Development Center on Autism Spectrum Disorders.
As a result, the local-view-monitoring robot observed the working robot and provided visual support from a closer range.
As a visual thinking tool, sketching strongly supports the conceptual stage of product design.
"We as a club support it.
The photographs will act as a visual cue for discussion about their supported housing experiences.
The Kaiser Criterion as well as a visual inspection of the scree plot supported a four-factor solution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com