Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
When environmentalism went mainstream, green was hijacked by businesses as a visual clue to suggest that this, that or the other product was ecologically sound.
As a visual clue, he holds up a simple line drawing of a basketball and a net known as a Mayer-Johnson symbol.
Other forms of in situ spectroscopy can also be used, for example, fluorescence emission by a pigment is often used as a visual clue to suggest the use of a dye.
Oh, and if you're not that tired, there's also a "romance" button you can press on your phone, which activates a soft light as a visual clue to your partner that something other than sleep might be on the cards.
Colour is used as a visual clue for quick recognition of the nature of the process depicted and group processes into 'type' but again is not necessary for inferring meaning.
Similar(55)
It was, in the words of its inventor, meant to fit into a case "indistinguishable" from a woman's cosmetics compact, so that it might be carried "without giving a visual clue as to matters which are of no concern to others".
Therefore the mEPN provides a visual clue as to the nature of interaction using a one-to-three letter key to represent the nature of the process being depicted.
That will add a visual clue towards the action they need to take.
Instead mEPN uses inline annotation nodes to depict the meaning of edges which carry a letter symbolizing the meaning of the edge e.g. A for activation, I for inhibition, and may also use colour as an additional visual clue.
In our investigations we observe that color is well-suited as an initial visual clue for the detection of elephants.
The play, which opened last night at the Joseph Papp Public Theater, is written as a kind of rebus, focusing as much on visual clues to its meaning as spoken ones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com