Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "as a visible source" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that can be seen and serves as a point of origin or reference for information or energy.
Example: "The sun acts as a visible source of light and warmth for our planet."
Alternatives: "as an observable origin" or "as a discernible point of reference."
Exact(1)
Optical absorption measurements in the UV-visible range were performed at room temperature using a TU-1901 spequippedtometer equipped with a deuterium lamp as a UV light source and a tungsten halogen lamp as a visible source (Beijing Purkinje General Instrument Co., Ltd., Beijing, China).
Similar(59)
And the form of advertising is becoming a visible source of revenue for Twitter as well-known brands flock to buy Promoted Trends.
This is not a visible source of error in Fig.2.6.
We will have excised a visible source of pain, but the wound will not have healed.
As programs like these gain wider recognition, businesses may consider engaging with "data rating agencies" to give credence to their assessment, and harness them as a more visible source of differentiation and brand enhancement.
A commercial Miroir 720p DLP picoprojector was used as a visible light source, and a Pro4500 DLP projector equipped with a 385 nm LED was used for the ultraviolet light source.
A 300-W Xe lamp equipped with a 420 nm cutoff filter was used as a visible light source.
A 300-W Xe lamp equipped with a 420-nm cut-off filter was used as a visible light source.
A 300 W Xe lamp with a cutoff filter (λ > 420 nm) was used as a visible light source and its light intensity was 11 mW cm−2 at 360 nm.
Halogen illuminator (FHL-101, 100 W, Asahi-Spectra Co., Ltd., Tokyo, Japan) was used as a visible-NIR light source.
It has no visible source of revenue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com