Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "as a virgin" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing purity, innocence, or lack of experience, often in relation to sexual matters.
Example: "She approached the relationship with a sense of curiosity, as a virgin exploring new territory."
Alternatives: "inexperienced" or "untouched".
Exact(58)
She may not have been described as a virgin originally, but virginity was attributed to her very early and was the basis for the interpretation of her epithets Pallas and Parthenos.
"Telling your fellow workers that you were going to Harvard was a request to have your testicles compared to honey-roasted peanuts and your status as a virgin confirmed, your virginity suddenly as radiant and evident to all as a wad of toilet paper that was stuck to your shoe".
One of the women with whom the General sleeps, Queen Marie Louise, is described as a virgin with the profile of an idol an allusion to the Virgin Mary.
I get that Harrison was trying to address the potential stigma Colton might face as a virgin bachelor, but there was no need to make the connection between virginity and worthless masculinity.
I get that Harrison was trying to address the potential stigma Underwood might face as a virgin bachelor, but there was no need to make the connection between virginity and worthless masculinity.
According to the Gospels, Mary conceived Christ as a virgin, without intervention by a man.
Not to be outdone, Cassie masquerades as a virgin to get a man.
It's the only time you will ever read the play as a virgin.
As a virgin mary or a bloody shame, the drink is apparently good without vodka.
Similar(2)
The Thérèse confected by her sisters was useful to the church as a virgin-martyr for a new age.
Aronofsky and his screenwriters Mark Heyman, Andres Heinz and John McLaughlin reduce the Petipa/Tchaikovsky classic in key ways, primarily by recasting it as a virgin-vs-whore story.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com