Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a very great" is not standard in written English and may sound awkward or unclear.
It could be used in contexts where you want to emphasize the magnitude of something, but it is better to use more concise expressions.
Example: "As a very great contributor to the project, her efforts were invaluable."
Alternatives: "as a significant" or "as a major".
Exact(15)
"I took that as a very great compliment".
He's such a wonderful man but he'll go down in history as a very great musician.
I used to regard him as a very great specialism, almost untouchable.
"He will either go down in history as a very great president or he'll crash and burn.
The French foreign minister, Laurent Fabius, on Sunday hailed Resnais as "a very great talent" who was "universally known".
The novelist Christopher Isherwood greeted Mr. Bradbury as "a very great and unusual talent," and one of Mr. Bradbury's personal heroes, Aldous Huxley, hailed him as a poet.
Similar(45)
Managers like Tom are to be forgiven for perceiving a five typically defined as "to a very great extent"—as an excellent grade.
With a news cycle as quick as ours there are a very great many attempts at both, and we receive them constantly.
Although cadmium accounted for reduced binding activity of all three subtypes in most brain regions, it was subtype 2 that seemed to be its main target, as shown by a very great (p < 0.001) down-regulation in mesencephalic areas such as the stratum griseum central layer.
As he is a very great scoundrel this is not a pleasant confession".
Some 20 years after Leonardo's death, Francis was reported by the goldsmith and sculptor Benevenuto Cellini as saying: "There had never been another man born in the world who knew as much as Leonardo, not so much about painting, sculpture and architecture, as that he was a very great philosopher".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com