Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a valuable part" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the importance or significance of a particular element within a larger context.
Example: "The research findings serve as a valuable part of our understanding of climate change."
Alternatives: "as an important component" or "as a crucial element".
Exact(18)
"She perceived the college as a valuable part of the community," Dr. Pérez said.
"Poetry is commonly described as a valuable part of our national life.
The manager said he saw me as a valuable part of the squad and wanted to keep me.
On a conference call with journalists, Fallon said he recognised the FT Group as a "valuable part of the company" and its business strategy aligned with parent company, Pearson.
A Treasury official involved in the discussions said that while Mrs. Bair was seen as a valuable part of the team, there was a sense of distrust and a concern that she always seemed to be pushing her own agenda.
Pressed on whether his appointment makes it more likely that Pearson will seek to dispose of the FT Group, Fallon added: "I very much recognise and value the FT as a valuable part of the company".
Similar(42)
Down the road, NATO as well as the UN may have a valuable part to play.
He worries that if such landmarks are not protected with the same enthusiasm that the heritage industry has saved structures such as stately homes, then a "valuable part" of our social history will be lost.
These results may help inform real-world effectiveness of these treatments and, as patient outcomes are a valuable part of broader disease management, inform treatment decision making.
Being respected as a person with a valuable part to play in the patient's care gave a sense of confirmation as did feeling that one's worries concerning the consequences of the disease were being taken seriously.
Please remember that you play a valuable part in security as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com