Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a useful proxy" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that serves as a substitute or representative for another thing, often in a context of measurement or evaluation.
Example: "In this study, we used the average income level as a useful proxy for the overall economic health of the community."
Alternatives: "as an effective substitute" or "as a reliable stand-in".
Exact(24)
GFP was used as a useful proxy for pharmaceutical transgenes.
Indeed, various researchers have used this as a useful proxy for fame.
Reuters calculated the numbers released by the national energy administration suggest that electricity use – often seen as a useful proxy for economic activity in a country where GDP statistics are not widely trusted – dropped 2.1% compared with 2014.
Russia sees Iran as a useful proxy in resisting Western attempts to dominate the Persian Gulf.
But as the first investment bank to report earnings, it still serves as a useful proxy.
Pakistani strategists see the Taliban as a useful proxy to marginalise the influence of arch-rival India.
Similar(36)
Wellbeing is represented by the singular measure of life satisfaction as it provides a useful proxy and an immediately obvious benchmark for those responsible for thinking about young people's health programmes.
Therefore, the DRI for E coli is a useful proxy as a DRI for UTIs.
Although infection with another sexually transmitted infection such as genital warts could be a useful proxy measure, this data is not available at the PCT level.
By happenstance, clinical research found race to be a useful "proxy" that could help them identify the responsible genetic marker as blacks with HF were clearly benefiting from the medication.
So it's a useful proxy for overall muscular strength.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com