Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(25)
One is the absurdity of thinking of music as a "universal language".
Swahili, very beautiful and almost impossible to mispronounce, would work far better as a universal language.
His faith in cinema as a universal language could hardly be more evident.
"We were hoping that as a universal language, emoji would grow to include a universal sampling of different culturally relevant foods," she said.
He favoured use of the vernacular for the first stage of education; but, as a humanist, he had a passion for Latin and felt that there was no substitute for Latin as a universal language.
One photojournalist who used aesthetics as a universal language and who had the widest range and the most consistently superb eye is Le Minh Truong, now in his early 70's.
Similar(35)
Guy Bar, creative director of Gitam BBDO, the Tel Aviv agency that created the campaign, said, "The station views music as being a universal language that can cross all borders and reach all people, all nations and all religions".
There is, however, the possibility that art -- yes art -- can serve to create a new awareness of our emerging sense of a world community, with art in all its forms serving as a universal language-as a means toward understanding the history, culture, and values of other peoples.
Kelle Hampton goes as far as to call it a "universal language" -- and in a post on Enjoying The Small Things, she reminisces about the experience of dancing at her own wedding (where "The Hokey Pokey" made everyone smile).
At first, at least, it existed largely as a recording band rather than a performing group, and was there as much to prove Panassié and Delaunay's abstract point — that jazz was potentially a universal language — as to make dance records.
It is not so much that music is a universal language as that all the countries of Western Europe employ the one musical speech.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com