Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a typewriter" is correct and usable in written English.
It can be used when making a comparison or analogy involving a typewriter, often in discussions about writing or technology.
Example: "She typed her thoughts out as a typewriter would, with precision and clarity."
Alternatives: "like a typewriter" or "in the manner of a typewriter."
Exact(19)
His office building downtown is "as fireproof as a rock and as efficient as a typewriter".
But times have changed, and the old 45-r.p.m. single of yesteryear is as archaic as a typewriter.
As a typewriter devotee, he doesn't even use a computer, although "I may have to before I expire".
To create an instant message, you punched it by hand into your telephone, using the keypad as a typewriter.
The Scouts' rifle range had been reconceived as a typewriter range, and a yurt had been erected near a stream and used as an all-night tea lounge.
"The personal computer was seen — and largely used — as a typewriter and, surely, no 'officer' wanted to play the lowly role of a typist," Mr. Karnik writes.
Similar(41)
Something intense was going on between them, but what? S. Katy Tucker's video of a woman underwater and, later, of words on the screen didn't clarify, nor did the choreographer's plunking at a typewriter as the dancers sat through the last part of the score.
And the performance gained interest as the sculptor Terri Phillips joined in, doing Marilyn Monroe moves as Mr. Mahalchick banged away at a typewriter and then gave an inspired reading of the nonsense ("this is poetry") he had typed.
But he did fondly recall one exchange with Mike Royko, the columnist who spent as much time at the Goat as behind a typewriter.
They belonged to an aunt who had done a clerical course and became known in the family as 'Susan Heaney, a typewriter in London', where she had gone before the war.
Moffat scripted unfortunate situations for the Magboy character, such as having a typewriter drop on his foot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com