Sentence examples for as a translating from inspiring English sources

The phrase "as a translating" is not correct in English.
It seems to be an incomplete or incorrect form of expression.
Example: "As a translating tool, it helps bridge the language gap between users."
Alternatives: "as a translator" or "in a translating capacity."

Exact(5)

The coupling is modelled as a translating, distributed damping and investigated through the waves propagating in the fluid-string coupled system.

Even better, because a great deal of online communication is text-based, the glove could act as a translating device that allows people who are deaf-blind to communicate freely with anyone – and for anyone to communicate with them.

He the rest of his time working on other publications, such as a translating part of Jacques Necker's On the French Revolution.

12 individual interviews were conducted 6 with mediators and 6 with users, one of whom had acted as a translating minor.

This is suggested by the testimony from the adult acted as a translating minor: " Yes, a lot of women told me how they felt, about coming from there, you understand?

Similar(53)

But imagine trying to learn, say, Mandarin, without so much as a translated dictionary.

The other way I brought a song into Soul Coughing was as a translated version of an acoustic-guitar song.

The level set function Φ can be defined as a translated, scaled and rotated version of this original function: Φ [ p ] ( x, y ) = Ψ ( x ~, y ~ ), (12).

The lack of abundance of primary or processed transcripts for the ψrpl2 exon indicates that the exon is likely not functional as a translated protein.

So how does one tackle a task as weighty as translating a religious text?

Making costumes and masks for that, as well as translating a 19th-century Krampus play we now produce annually, all fed into my research for the book.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: