Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a transfer from" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the movement or allocation of something from one entity to another, often in contexts like finance, education, or logistics.
Example: "The funds were allocated as a transfer from the main account to the project budget."
Alternatives: "as a shift from" or "as a movement from".
Exact(19)
A new inmate, R.P. McMurphy Nicholsonn), arrives as a transfer from a prison work farm.
The opportunity came last year when Krzyzewski took Curry's brother Seth as a transfer from Liberty.
Matt Simms signed a letter of intent to attend Tennessee as a transfer from El Camino Community College in California.
Skeen was recruited by Grant as a transfer from Wake Forest and sat out Grant's final year at V.C.U.
According to Korfiatis, the average giant slalom will have more than 50 direction changes, defined as a transfer from one edge of a ski to the other.
"We had Chris Fournier sitting out as a transfer from North Dakota, and he was practicing with us, and I know that our young guys knew that he was going to be a big help".
Similar(41)
Joining Barrett on Seton Hall are Griffin and Toney-El, both forwards, as well as Herod, a transfer from U.N.L.V. who is out two to six weeks with a broken bone in his right foot.
He was a lower-middle-class Irish Catholic from an upstate New York contractor's family, accepted as a transfer student from Dartmouth after initial rejection.
The deadline to apply as a transfer student from another law school is June 15.
"I've been wanting to go here as long as I can remember," said Ms. Corso, who was registering recently as a transfer student from Nassau Community College.
Joshua came to Haas as a transfer student from Berkeley City College in 2016, so he knows how tough it can be for transfer students applying to Berkeley.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com