Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a third year" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to someone who is in their third year of a program, such as college or university.
Example: "As a third year, I have gained a lot of experience in my field of study."
Alternatives: "in my third year" or "during my third year".
Exact(9)
"As a third year medical student who wants to do emergency and as a former EMT, I want to thank you for this.
Moreover, the €2 billion that the policy could net may not be enough to offset a continuing shortfall, as a third year of recession eats into consumer spending and firms' profits.As for privatisation, more than 20 deals are supposed to have been completed by January, according to the latest EU-IMF agreement.
His first stop was Harvard, where (as a third year) he co-founded the Governance Laboratory as a collaborative institute between MIT and NYU.
As a third year apprentice he scored 15 goals for the club's reserve and youth team.
Melendez: As a third year medical student I did my internal medicine rotation at a local hospital.
As a third year medical student, I had learned some of the science and ignored most of the art.
Similar(47)
The bride, 28, and the bridegroom, 34, both work at the Hospital of the University of Pennsylvania in Philadelphia; she as a third-year resident in pathology, he as a third-year fellow in cardiology.
Accommodation As a first year student you can live on Kingston or St George's accommodation.
Application of glyphosate during winter was included within the Pseudotsuga mensiesii trial as a first year treatment only and as a second year treatment following spot application of CTH in the first year.
As a second year student, Joe has little experience in web design or web applications architecture models, and a very limited knowledge regarding Design Patterns.
As a first year teacher.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com