Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as a template for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that serves as a model or example for creating or guiding something else.
Example: "The design of the new website was created as a template for future projects, ensuring consistency across all platforms."
Alternatives: "as a model for" or "as a guide for".
Exact(56)
As a template for reform, this is a starting point.
Indian executives refer to China as a template for development.
"So then it's been used as a template for every comedian since".
Geithner would like to see what is done as a template for the industry".
When did you imagine using it as a template for one of your own?
Internship schemes run by many leading charities should act as a template for others.
They could serve as a template for such a tribunal after the civil war ends.
They should use one of the already-written captions as a template for writing style.
This exchange could serve as a template for the morality of the entire Peckinpah oeuvre.
Each can serve as a template for building a new identical molecule.
Similar(1)
Would this type of intervention serve as a template for future U.S. interventions in Latin America?
More suggestions(25)
as a template for additional
as a template for osteogenesis of
as a template for the precipitation
as a template for several
as a template for a conventional
as a template for establishing
as a template for your
as a template for a composite
as a template for a second
as a template for the morality
as a template for a secondary
as a template for cdna manufacture
as a template for patterning of
exists as a template for
as a specimen for
as a mould for
as a blueprint for
as a profile for
as a sample for
as a workforce for
as a grid for
as a prototype for
as a paragon for
as a design for
as a format for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com