Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a technical advantage" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the benefits or superior features of a technology or method in a technical context.
Example: "The new software update provides enhanced security features, which can be seen as a technical advantage over previous versions."
Alternatives: "from a technical perspective" or "in terms of technical benefits".
Exact(1)
As a technical advantage, the current set-up will test several combinations in one experimental run, since it accommodates a large number of isolated samples.
Similar(59)
Sega, which industry reports say will soon cut the price of its Dreamcast machine to $149, from $199, and bundle the price of the machine into its new online game business, has been saying that the Sony Playstation 2 does not have as large a technical advantage as the Japanese consumer giant has claimed.
Learning can bestow a technical advantage and status as an expert.
Competitive edge: Designs vessels — a technical advantage in a complex and highly regulated industry.
Rival teams are angry because extra testing could give Mercedes a technical advantage.
Yet over the last three or four years CEOs, COOs and CFOs have become involved, because IT has gone from being a technical advantage to a tactical advantage.
The video microscopy approach had a technical advantage of enabling a complete experiment to be run without physical disturbance (as incubator conditions were present during recording).
There is a technical advantage to using PCR-based assays to measure IRS methylation levels.
Altogether, the potency and relatively low production cost of rVCG offer a significant technical advantage as a chlamydial vaccine.
The design, as well as the technical advantage and limitations of this operating mode, of the CYCIAE230 cyclotron RF system is analyzed.
"There is an attempt to gain technical advantage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com