Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "as a systemic problem" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an issue that is part of a larger system or structure, indicating that the problem is not isolated but rather interconnected with other factors.
Example: "The rise in homelessness should be addressed as a systemic problem, requiring comprehensive policy changes and community support."
Alternatives: "as an overarching issue" or "as a structural concern".
Exact(13)
You don't get a sense of this as a systemic problem.
He was beginning to see it as a systemic problem, he said, something that couldn't be solved by the kind of supplementary services he was offering.
"We have what we regard as a systemic problem, but it's felt most urgently at the local level," said Steven M. Gluckstern, the chairman of Mortgage Resolution Partners.
The fake orgasm should be examined as a systemic problem in our society.
Refusing to see gun violence as a systemic problem is dangerous ― especially when there is much that could be done.
"What this says is the Department of Justice viewed this as a systemic problem of violence and not just a problem with individual deputies.
Similar(46)
But these were regarded as individual instances of mismanagement or fraud, rather than as evidence of a systemic problem.
"It seems to be a fairly narrow scope of misconduct as opposed to a systemic problem in which there was widespread payments and widespread bribes," Mr. Karson said.
If it's dealt with as a symptom of a systemic problem it'll be a good opportunity.
Other female engineers at Uber have responded to Kalanick's addressing of the situation by noting that Uber as a company has a systemic problem with sexism embedded into its culture.
Matt Madia, who focuses on federal regulatory policy at the good-government group OMB Watch, sees MSHA's limitations as the result of a systemic problem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com