Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a substantial pruning of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a significant reduction or removal of something, often in a context related to editing, cutting back, or simplifying.
Example: "The report was revised as a substantial pruning of the original document, focusing only on the most critical findings."
Alternatives: "as a significant reduction of" or "as a major cut of".
Exact(1)
Only in retrospect, when some future culture -- human or otherwise -- examines the fossil record, will the die-off be evident as a substantial pruning of the branches of the tree of life, he said.
Similar(59)
Since its acquisition in 2001 of EMAP's American properties, including magazines like Motor Trend and Hot Rod, Primedia has promised Wall Street a substantial pruning of assets.
However, it should become clearer that a strong pruning of antigenic mutations by the joint dynamics with deleterious mutations requires that the latter contribute a substantial fraction of the average fitness variance in the population.
In wine-producing regions, the recovery of vineyard pruning residue may represent a substantial source of industrial bio-fuel.
However, genome states with a large fraction of effectively randomized sites are not a plausible scenario for microbial evolution, where a substantial degree of adaptation is maintained and dysfunctional parts are expected to be pruned from the genome.
DE estimates in the same sample varied as a function of pruning and were around 23% for all liver enzymes.
We design efficient on-line algorithms that predict nearly as well as the best pruning of a planar decision graph.
He has a substantial amount of support.
A substantial majority of undergraduates participate.
Atangana gained a substantial amount of wealth.
Yet every departure is a pruning of identity for both parties as they go their separate ways.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com