Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a stand alone process" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a process that functions independently without needing additional components or support.
Example: "The software can operate as a stand alone process, allowing users to complete tasks without relying on other applications."
Alternatives: "as an independent process" or "as a separate process".
Similar(60)
The technology can either be used as a stand-alone process, or can be combined with other desalination processes, such as reverse osmosis (RO) or electrodialysis.
Two-step dilute acid hydrolysis of softwood, either as a stand-alone process or as pretreatment before enzymatic hydrolysis, is considered to result in higher sugar yields than one-step acid hydrolysis.
Two general modes of integrating electrochemistry into the methanogenic process can be distinguished: first, the electrodes can be integrated into the anaerobic digestion of sewage water or other organic wastes, and secondly, the methanogenic BES can be placed into a second reactor as a stand-alone-process, fed with CO2, but without additional organic substrates (Fig. 6).
Obviously, clustering evaluation is a stand-alone process that is not included within clustering task.
Therefore, we would advocate against using VP as a stand-alone procedure in traumatic fractures.
Grammar cannot be taught as a stand alone activity.
This enables the efficient iterative computational implementation of the HFGMC as a stand alone.
Finally, a VRLA battery simulation model is vital as a stand alone tool for educational purposes.
This part of the tool can also be used as a stand alone SNOMED CT browser.
The qualitative content validity study was conducted as a stand alone cross sectional study in 2013.
PathwayVoyager operates as a stand alone software solution without the need of additional database backbone systems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com