Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a specific marker" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a particular sign or indicator that denotes something specific in a context.
Example: "In the study, the researchers used color coding as a specific marker to differentiate between various data sets."
Alternatives: "as a distinct indicator" or "as a particular sign".
Exact(60)
Lallemant and colleagues, using a quantitative PCR approach in saliva, validated MMP1 as a specific marker at 100% but a low specificity of 20% [111].
Karaca, M. et al. Exploring functional β-cell heterogeneity in vivo using PSA-NCAM as a specific marker.
Depreter, M. G. L. et al. Identification of Plet-1 as a specific marker of early thymic epithelial progenitor cells.
The formation of dextrorphan (DOR) from DEX was used as a specific marker of CYP2D6 activity.
Fibroblast activation protein α (FAP-α), which is involved in extracellular matrix remodelling and cell migration34 has gained much interest as a specific marker of activated mature fibroblasts35.
Here, we utilized Dolichos Biflorus Agglutinin (DBA) as a specific marker of these epithelial cells in developing mouse pancreas.
Conclusion: This study shows that plasma TNF-α levels are not useful as a specific marker for prediction of preeclampsia in the first and second trimesters.
d-lactate has been proposed as a specific marker of gut ischemia-reperfusion (IR), particularly during surgery for ruptured abdominal aortic aneurysms.
This finding from our agnostic evaluation is of particular interest given that PAX8 is well-established as a specific marker for the cell of origin of SOC.
ALDH1 serves as a specific marker for normal and malignant human mammary stem cells [9].
In conclusion, we defined CCR6 as a specific marker for functional antigen-specific Th17 cells during the immune response.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com