Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
In the five years since it was started, Remodelista.com has established itself as a sourcebook for home renovation and furnishings.
The Guide, first published in the spring of 1900, as a sourcebook for motorists, is the standard by which haute cuisine is judged.
As important as the show itself, this publication gave a new transparency to the selection process; it may contain a better show than the one chosen and could serve as a sourcebook for future exhibitions.
Claude drew in a notebook with pen, ink and chalk and wash en plein air whatever took his fancy and then elaborated the drawing as a sourcebook for later painterly concepts.
Linking 26 songs with calm narration that recalled the pleasantly instructional tone of National Public Radio, Ms. Bitton, a Marrakesh-born, San Francisco-based cabaret singer, showed how Piaf used a hard-knock life as a sourcebook for the songs that made her a legend.
Similar(52)
Old and New Testaments of the Christian Bible were as much a sourcebook as any Latin or Greek text, especially with the new impetus provided by the Catholic Reformation.
The nuptials blogger Abby Larson, who has blogged about more than 5,000 "real weddings" on her Web site, has drawn hundreds of images and ideas from her vast reportage into a sourcebook intended to help couples celebrate with élan.
If "The Wretched of the Earth" was not "the handbook for the black revolution," as its publisher boasted, it was certainly a sourcebook of revolutionary slogans.
Defining species: a sourcebook from antiquity to today, American University Studies.
Admission ($30) includes a catalog and a sourcebook with stores and workshops recommended by the decorators.
Now comes "Hispanic New York: A Sourcebook" (Columbia University Press, $29.95), edited by Claudio Iván Remeseira, to disaggregate what Walt Whitman described as the "composite identity" of New York's varied Hispanic heritage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com