Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a single data" is not correct in standard English usage.
The term "data" is typically treated as a plural noun, so it would be more appropriate to say "as a single piece of data" or "as a single datum."
Example: "The results were analyzed as a single piece of data to ensure consistency in the findings."
Alternatives: "as a single unit of data" or "as one data point."
Exact(39)
as a single data record.
written on the file via WriteKeys as a single data record.
Open Library's 1m records have open APIs and are available for download as a single data dump.
When the Kh values from the three layers were combined as a single data set, both statistical tests failed to confirm the normality; instead, the two test methods suggested log-normal distribution.
It was observed that a combination of ALS data with either aerial photographs or stand-register data can improve the sampling efficiency even more than the use of ALS as a single data source.
As each time series can be represented by features, it can be treated as a single data point in the feature space, allowing many operations to become more amenable.
Similar(21)
For visual clarity, the in-transit runs have markers at each data point, while the in situ lines are unmarked, as they represent a single data point.
The training and test data-sets were divided using the leave-one-out methodology, which uses a single data as the test data and the remaining data as the training data.
As the noise contained in a single data set is hardly self-resolved, the results are sometimes not reliable.
For example, using multiple processes as sources of data for a single pipeline stage, or using a single data source to feed multiple distributed processes.
Thus, the high-dimensional vectors will be attributed to single numbers, and this one-dimensional output can be easily rendered as a new single data layer in the original geographic map.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com