Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a simple side" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is considered an uncomplicated or secondary aspect of a larger topic or situation.
Example: "You can think of this feature as a simple side to the main functionality of the application."
Alternatives: "as a minor aspect" or "as a basic addition".
Exact(1)
Steam the smaller potatoes whole, lightly dress them to use as salads, or toss them with fresh chopped herbs as a simple side dish.
Similar(59)
Bear fighting veterans know a simple side step as the animal runs forward means an easy kill.
Look for a girl that is doing a simple side to side motion with her hips.
Their size, though, limits their usefulness; they're best for stuffing or as a simple baked side dish.
If you're in search of a very simple side dish, stop here: It's delicious as is.
In that regard, it's not all that different from Twitter, which started as a simple status-update side project, and transformed into something much different thanks to its users and the third-party developer community around it.
I always keep shallots on hand, but a few seem to go bad; now I roast them Welsh's way with sugar and white wine vinegar, and so far I have served them as simple side for chicken and added them to grain bowls.
Furthermore, most of the identified AAs are hydrophilic ones including electrically charged AAs D, E, H, K and R, and polar N, Q, S and T. Meanwhile, hydrophobic AAs such as I, L and V, or AAs with simple side chain such as G and A are rarely identified.
As a simple example, an irregular polygon with side lengths of 5, 5, 4, 3, and 3, would have a perimeter of 5 + 5 + 4 + 3 + 3 = 20.
Take Jasper Morrison's Crate — a simple wooden side table based, as its name suggests, on a wooden wine crate.
Jeb Bush and Chris Christie sport plain and simple side parts that are as reassuringly respectable as they are terrifyingly reactionary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com