Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a simple relationship" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a straightforward or uncomplicated connection between two or more entities or concepts.
Example: "In mathematics, we often start by understanding the concept of addition as a simple relationship between numbers."
Alternatives: "as a basic connection" or "as a straightforward relationship".
Exact(2)
Mr. Papillaud described his deal with Roseburg as a simple relationship between a buyer and seller.
"As much as it would be easy to see this as a simple relationship of men treating women a certain way, there are mutual relations of exploitation.
Similar(58)
An interaction factor is finally defined as a result of a simple relationship between the sound power due to the interaction of multiple in-duct elements and that due to a single in-duct element.
Perhaps the surprising thing is that the complicated economic processes determining changes in inflation could be summarized for so long by such a simple relationship as the standard Phillips curve.
As a first application, we obtain a simple relationship involving the three means P, M, and T, namely (M=T^{(1/2)}odot P).
For many commonly used kernels, such as the Gaussian kernels, there is a simple relationship between the feature-space distance and the input-space distance [44]: d ~ ij 2 = K ii + K jj − 2 κ ( d ij 2 ).
The idea is to find a simple relationship between the mean AoA and AS, and the Rician correlation coefficient.
It follows that a simple relationship between the temperature oscillations can be obtained as follows: (12).
Defining ancestry track length as λ = M / ∑ t m, then λ and γ follow a simple relationship γλ = 100.
A simple relationship for DR is derived.
Investigators should now appreciate that the force-calcium relationship is not a simple relationship.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com