Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a selected" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that has been chosen or picked, but it lacks context and clarity.
Example: "As a selected candidate for the scholarship, you will receive further instructions."
Alternatives: "as a chosen" or "as a designated".
Exact(32)
She previously led an MIT Alternative Spring Break program as a selected team leader and developed volunteer training sessions at the Margaret Fuller Neighborhood House in Cambridge, Massachusetts.
Between 1992 and 2010 seven more books of poetry appeared from independent presses, as well as a selected poems, A World You Haven't Seen (2001).
Marta González left Venezuela where she grew up to pursue a PhD in Computational Physics in Stuttgart Universitaet, as a selected fellow of the DAAD, the German agency for students exchange.
Using a cylindrical permanent magnet as a selected solution, the model has been applied to a robotic endoscopic capsule as a pilot study in the design of magnetically-driven robots.
The first section of the paper discusses an exploration of the design space X, using the orthogonal method as a selected DOE with which 16 different BEOL configurations are evaluated.
This paper presented the Maxeler Application Gallery project, its vision and mission, as well as a selected number of examples.
Similar(28)
Such touches illustrate why choosing a portrait artist is as important as selecting a good plastic surgeon.
Selecting a fuel is almost as hard as selecting a lightbulb.
That is a key reason why choosing the correct dog bed is as important as selecting a bed for yourself.
President Obama once promised that the Obamacare exchanges would make buying insurance as easy as selecting a TV on Amazon.
But is it as simple as selecting a player for the big match ahead?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com