Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as a second control" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to an additional measure or variable in an experiment or study to ensure accuracy or reliability.
Example: "We implemented a new variable as a second control to validate our initial findings."
Alternatives: "as an additional control" or "as a supplementary control".
Exact(20)
"Hinterland counties" within the still-regulated states, but farther away from the state borders, are used as a second control group to consider and reject the possibility that cross-border spillover of deregulation effects may invalidate the empirical design.
The PBS-treated mice in the second experiment were used as a second control group.
As a second control we also included analysis of litters nursed by MMTV-Cre dams (Figure 1).
Also, as a second control, qPCR was performed on the X chromosome gene STS which is single copy in males.
The effect of shRNA against RalA on docking of insulin-containing granules was confirmed using a shRNA against GFP as a second control (Figure S2).
As a second control condition, a task with similar perceptual input as in the red dot task was also included in the experiment (grey dots task).
Similar(40)
As well, a second (control) stent was deployed in the contra-lateral native carotid artery.
The chemistry table uses the progress variable and additionally the mixture fraction as a second controlling variable to account for the variation in equivalence ratio.
A mixture prepared similarly but without β-carotene was used as a blank, including a second control containing solvent instead of extract.
As a first control scheme, a Mamdani fuzzy logic controller (FLC) is adopted.
As a first control measure we propose by means of the present manuscript to analyze the current dynamics of transmission and occurrence of malaria in two riverside localities in this area.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com