Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a second class element" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing hierarchy, status, or importance within a group or system.
Example: "In this organization, employees often feel treated as a second class element, lacking the same opportunities as their peers."
Alternatives: "as a subordinate component" or "as a lesser element".
Similar(60)
"As a nation we put a religious fervour into the NHS and care is seen as a second-class element.
"The work that Open Source Initiative does is vital to the evolution and success of open source as a first-class element in the software industry.
This required us to make time a first-class element of the language.
In FrSeC, we have introduced contextual information, trustworthiness properties and legal rules as first class elements in both service publication and discovery.
A second class of conserved sequence elements exert their function as regulatory motifs in the untranslated region (UTR) of the primary transcript or the mature mRNA.
They do not consider time as a first class citizen and do not necessarily associate a timestamp to each and every stream element.
A second class of inverted repeats consists of longer repeat elements (> 9 nucleotides) no more than 50 nucleotides apart.
A second class of highly coloured compounds that have distinctive visible absorption are coordination compounds of the transition elements.
A second class citizen.
Non-Functional Requirements (NFRs) are rarely treated as "first-class" elements in software development as Functional Requirements (FRs) are.
XPL is higher-order and allows languages to be constructed and manipulated as first-class elements and therefore can be used to represent a range of approaches to modular language definition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com