Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a sanctioning" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to the act of imposing a penalty or punishment for a violation or wrongdoing.
Example: "The committee decided to act as a sanctioning body to ensure compliance with the new regulations."
Alternatives: "as a punitive measure" or "in a disciplinary role".
Exact(2)
These would become NASCAR's primary tasks as a sanctioning body.
But FINA sent a letter to U.S. Masters Swimming officials, saying that because U.S. Masters Swimming is under its umbrella as a sanctioning body, it must recognize the World Anti-Doping Code and bar Armstrong from competition.
Similar(58)
But once a government uses disenfranchisement as a sanction, it is tempted to take things further.
He said he would not be comfortable denying someone communion as a sanction.
As a sanction, Judge Swigert threw out a jury verdict in favor of Ford, handing the victory to the plaintiffs.
If such gold entered the U.S., it would qualify as a sanctions violation, but would be almost impossible to identify as North Korean.
The Premier League champions had to reduce their Champions League squad from 25 to 21 as a sanction for announcing a loss of £149m over the previous two seasons.
He thus uses both the old concepts of natural law and contract, often invoked to justify resistance to authority, as a sanction for it.
India's possible role as a sanctions spoiler has not been lost on American lawmakers who have been aggressively seeking to penalize Iran.
It is grossly unfair that benefits are stopped as soon as a sanction is imposed, and not when all paths of appeal have been exhausted.
Under federal law, if the patients are sent off site without a waiver, the hospital could be refused reimbursement for care as a sanction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com