Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a rough description" is correct and usable in written English
It can be used when providing a general or approximate explanation of something without going into detailed specifics. Example: "As a rough description, the project involves creating a new software application that streamlines communication between team members."
Exact(3)
And marginal productivity theory is useful as a rough description of how relative wages are determined.
The review of the literature is not intended to be exhaustive but as a rough description.
(2) These equations are closed with a simple isentropic equation of state, p = rho^{4/3}, (3) that can be considered as a rough description of a gas dominated by radiation pressure.
Similar(57)
Many estimates, described in the help file of Lumbermill (available online), are also implemented in Lumbermill to help investigate the distribution of the phylogenetic signal in the synthesis, to get information about the processes of LGT and a rough description of genetic mosaicism by node, as presented in Fig. 3.
Upon hearing a rough description of this remnant, Dr. Geismar guessed it was a vault that held coal.
The police said they had been able to put together a rough description of the assailants from interviews with witnesses.
That outcome, he said, would suggest that inflation is "a rough description of what's going on, but it doesn't have any fundamental basis".
Fortunately, even a rough description of the model-theoretic interpretation is enough to show that no such "close ties" exist.
I've got a rough description but not a street name or number.
The force has a rough description of the two abductors and released composite photos late last month.
Below is a rough description of reconstruction.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com