Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as a result through" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an attempt to combine two different phrases, "as a result" and "through," which have distinct meanings and usages.
Example: "The project was delayed; as a result, we had to extend the deadline."
Alternatives: "consequently" or "therefore".
Exact(11)
As a result, through the simplifications, the computational efficiency of the high-order scheme is increased significantly.
As a result, through these methods, we concluded that expert designers used more LCM control strategy than student designers.
As a result, through mid-December of last year, the unemployment trust fund paid out roughly $650 million more in benefits than it did in the same period of 2001, according to internal fund documents supplied by the New York Unemployment Project, a frequent critic of the state's jobless programs.
As a result, through the course of 2012 BBC corporate confidence in DMI ebbed away to the point where eventually work on the centrally important "production tools" component of the system was stopped altogether and in May 2013, the whole project was written off.
As a result, through its industry, Korea had experienced progress in technological innovation.
They make a difference, as a result, through scientific application and extension, often merely rhetorical, to other domains such as healthcare and economic policy.
Similar(49)
As a result, click-through rates have increased by more than 50percentt and consumer brand affinity has gone up by as much 75percentTemnosnosaysysays
As a result, looking through the viewfinder comes breathtakingly close to peering through glass.
As a result, December through February is historically the period with the most dividend increases.
The country tightened its currency controls in 1997 and, largely as a result, sailed through the Asian crisis relatively unscathed.
"As a result, payments through your Microsoft account no longer supported".
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com