Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a result of a dysfunction" is correct and usable in written English.
It can be used to explain the consequences or outcomes stemming from a dysfunction in a system, process, or individual.
Example: "The patient experienced severe fatigue as a result of a dysfunction in their thyroid gland."
Alternatives: "due to a dysfunction" or "because of a dysfunction."
Exact(1)
The malignant transformation of thyroid C cells is associated with an increased production of human calcitonin as a result of a dysfunction of the regulatory system.
Similar(59)
This response molecularly involves reactive oxygen species (ROS) produced as a result of mitochondrial dysfunction.
Reduced cellular adhesiveness as a result of cadherin dysfunction is a defining feature of cancer.
Our study may indicate that segments with accelerated MIBI clearance represent myocardium damage as a result of mitochondrial dysfunction.
That means my expected increase in debt service as a result of this dysfunction is $14 billion.
Dean's campaign had been falling apart for weeks prior to the voting as a result of internal dysfunction and an inability to appeal to the establishment wing of the Democratic Party.
During a visit to a Federal Emergency Management Agency resource center in Greeley, Colo., Biden promised cuts would not be made to such resource centers as a result of the "dysfunction of Congress".
As mentioned previously, NO production and release is decreased as a result of endothelial dysfunction.
Consequently, this pathway is modified as a result of mitochondrial dysfunction.
Mitochondrial depolarization occurs as a result of mitochondrial dysfunction and is regarded as a hallmark of apoptosis.
Symptoms such as voice hoarseness, dyspnoea, wheeze and cough may all occur as a result of laryngeal dysfunction [ 2].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com