Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as a result it had" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate a consequence or outcome of a previous statement or action.
Example: "The project faced numerous challenges; as a result, it had to be postponed until next year."
Alternatives: "therefore it experienced" or "consequently it underwent".
Exact(39)
Within days, La Monnaie, which is subsidized by the state, had been told to cut its operating expenses by twenty per cent, and as a result it had to reduce its schedule, causing particular damage to its historically strong dance programming.
The board also said that BTR's offer did not allow it sufficient time to examine the offer fully and review the possible alternatives and, as a result, it had canceled its annual meeting, scheduled for April 26.
Others more skeptically stressed that the panel had confirmed for the first time a slowdown in warming in the past 15 years, and that, partly as a result, it had slightly lowered its projections of future warming.
A month later, CVB announced that the borrower could not repay its debt and, as a result, it had to write down $34 million in loans and place another $48 million in its non-performing category.
The bank holding company attributed the widened deficit to "deterioration in several real estate loans and one energy loan". It said that, as a result, it had made a $7.24 million addition to its allowance for loan losses during the fourth quarter.
As a result, it had strong economic and social ties to its immediate urban surroundings.
Similar(21)
As a result it has slashed its first half deficit by 39%.
As a result it has published its guidelines for the next stage of talks.
As a result, it has fallen from its leading position and currently lags the other services.
As a result, it has maintained much of its rural character.
As a result, it has no eyes and must navigate using only its lateral lines.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com