Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as a response to increases in" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing actions or changes that occur due to rising levels of something, such as demand, prices, or other measurable factors.
Example: "The company implemented new policies as a response to increases in customer complaints."
Alternatives: "in reaction to rises in" or "as a reaction to growth in".
Exact(2)
It is especially strong, however, as a response to increases in beauty as one approaches the upper tail of looks.
This is also one of the first studies to assess changes in whale calls as a response to increases in ambient noise, rather than increases in single-source noises.
Similar(58)
Commissioned by the Foreign Office as a response to increasing public outrage in Britain, it won Casement a knighthood.
Namibia's Response to Malnutrition As a response to increasing malnutrition problems in Namibia, the Rt.
As a response to increasing malnutrition problems in Namibia, the Rt.
Ciclovias, as they are known in Spanish, started in Bogota, Colombia, more than 30 years ago as a response to increasing congestion and pollution.
The sleep EEG response to metyrapone is a measure of the brain response to increases in hypothalamic CRF and thus has potential advantages over other challenge paradigms, such as examining the pituitary response to exogenous CRF.
Those changes support patience, particularly in response to increases in wages, wages that have been stagnant since the 1970s even as labor productivity has been increasing.
This increase in deforestation in unprotected areas as a response to the increase in regulation in others is known as leakage.
The South Atlantic catch limit was later increased in October 2012 as a response to the increased population.
The organization that would evolve into the N.C.A.A. was formed in 1906 as a response to the increasing brutality of college football.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com