Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a red light" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to draw a comparison or highlight a warning or alert, similar to how a red light signals caution or stop.
Example: "The sudden drop in sales served as a red light for the management to reassess their marketing strategy."
Alternatives: "like a warning signal" or "as a cautionary sign".
Exact(16)
Indeed, if He Jiankui read that 2015 moratorium before he altered his own future in unintended ways, he did not see it as a red light.
As it happened at a time when fracking was not under way, it did not register as a "red light" on the traffic light system of regulation.
The film's premiere at the IDFA Festival in Amsterdam was not so much a red-carpet affair as a red light one.
As a red light swings in the darkness, we hear plinking batsqueaks of sound, and a male monologue, spoken in despairing tones.
And on a recent afternoon, he couldn't help the big grin that spread across his face as he stepped on the gas just as a red light turned green, quickly shifting from first gear to second.
"Saddam Hussein's regime is a grave and gathering danger," Mr. Bush said in his half-hour address, continuing to talk even as a red light on the podium flashed on to indicate that his time had long expired.
Similar(44)
As we stopped at a red light, a lorry hissing behind us, something caught my eye.
As they stop at a red light, Faith turns to admire, at lustful length, a sexy man crossing the street.
" In the first shooting, a vehicle crept alongside a car, killing the 20-year-old driver as he waited at a red light in Garland, a Dallas suburb.
As we stop at a red light, he turns to get a better look at a young Hispanic woman in the car next to us.
"Nice neighborhood," said my dad, glancing around as we waited at a red light.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com