Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as a rational reason" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to present a justification or explanation that is logical and reasonable in nature.
Example: "He chose to invest in renewable energy as a rational reason for contributing to environmental sustainability."
Alternatives: "as a logical justification" or "as a sensible explanation".
Exact(1)
"[The] court seems to rely on the long debunked theory of parental alienation as a rational reason for the detention, perpetuating the terrible myth that children should not be believed when they come forward having witnessed abuse".
Similar(59)
There was always a rational reason.
A rational reason to administer IC is to use the tumor response to IC as a method to stratify patients into higher and lower risk groups.
These young women are paranoid for a really rational reason.
And not one of them had a legitimate, rational reason to vote no.
The explanatory idea is to see communication as a rational activity where audiences reason their way to beliefs or intentions via their recognition of the utterer's intention to produce such results.
In an ideal world, freedom of movement is a universal right for individuals, as there is ostensibly no rational reason why anyone would have a stronger right to be in any place more than anyone else [ 36].
There's no rational reason to take a vote for an individual Congressman as a vote on national policy.
Whether he saw these as "rational" reasons for suicide depended on the context of the conversation.
There was no rational reason for a serious venue to refuse entry to such a phenomenon.
But there's no rational reason as to why agents should care about future generations if each new generation wholly replaces the preceding one at each change of cohorts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com