Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a proxy of need" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that something serves as a substitute or representation for a need.
Example: "The survey results act as a proxy of need for the new community services we plan to implement."
Alternatives: "as a substitute for need" or "as a representation of need".
Exact(1)
The main variable of interest was dependency at 28 days, which was measured as a proxy of need.
Similar(59)
Many of the international casemix models use global disability measures (such as the Functional Independence Measure (FIM [ 11] or the Barthel index [ 12]) not only as a measure of outcome but also as a proxy of needs for rehabilitation intervention.
Physical and mental health summary scores, calculated and presented in previous work, were used as a proxy of health need.
Using services as a proxy of population health need has its shortfalls as longitudinal analysis suggests that different population cohorts not only develop different health problems and have different unmet needs, but they also demand different services.
Perceived health-related quality of life (HRQOL), as measured by the physical and mental summary component scores of the SF-36 Health Survey, was used as a proxy of health care need.
Because of its simplicity, it is the most commonly used metric for workforce comparison and provides a 'broad brush' approach that may provide a helpful starting point for planners and policy makers, as it takes account of population growth as a proxy for need and demand.
Perceived health status as a proxy measure of need is one of the most important determinants of health service utilization [ 18, 19].
"Our concern," he says, "is that age is still being used as a proxy for need.
We used family income as a proxy for need.
However, dependency on demography as a proxy for need is limited to New Zealand and Stockholm.
Education as a proxy for need was not possible in our study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com