Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as a prosperous" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a state of success or wealth in a particular context, often in relation to a person, community, or organization.
Example: "As a prosperous nation, we have the resources to invest in education and healthcare for all citizens."
Alternatives: "as a successful" or "as a thriving".
Exact(59)
Not as a prosperous, practical matron.
Cardiff North, for example, counts as a "prosperous north and Wales", but might be classed as "Urban Liberal".
Chicago enters the 21st century as a prosperous, well-governed model for the rest of the country.
Beirut re-emerges as a prosperous Arab capital under the guidance of Rafik Hariri, the billionaire Sunni prime minister and Saudi protégé who leads the city's reconstruction efforts.
The Good Earth follows the life of Wang Lung from his beginnings as an impoverished peasant to his eventual position as a prosperous landowner.
From all of them we hear the overwhelming message: Britain's success as a prosperous knowledge economy is closely tied to our membership of the EU.
HANK AARON is now 70, a senior vice president with the Atlanta Braves as well as a prosperous auto dealer and restaurant owner.
But Strasbourg is much more than a government seat; it is a university city, as well as a prosperous intersection of cultures, histories, gastronomy and architecture.
"The city believes that the plan gives the city the best chance of effectively adjusting its debts and reestablishing itself as a prosperous and productive American city.
But he has kept his much-traveled black Steinway concert grand piano from his days as a prosperous man, and he still plays with blinding speed and panache.
Similar(1)
And we as a very prosperous nation with a lot of wealth and a military power to at least, you know, convey more confidence than it deserved, I think this contributed to this huge bubble.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com