Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a proprietary technology" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a technology that is owned by a specific company or individual and is not available for public use or distribution.
Example: "The software is developed as a proprietary technology, ensuring that only licensed users have access to its features."
Alternatives: "as an exclusive technology" or "as a patented technology".
Exact(2)
We have both an award winning production studio as well as a proprietary technology platform that enables our clients to generate deeper levels of engagement and conversions with their prospective customers and most importantly to analyze and measure those results". Listen to Abi give the elevator pitch.
As a proprietary technology that the parent company has ceased to offer, new MPSS libraries can no longer be generated.
Similar(58)
Gilbert admits that defending a business based on standards, such as SDSL, is harder than a proprietary technology of some kind protected by "5000 lines of programming code".
Officially known as the Enterprise-Class Internet Architecture: Apsara Aliware, the solution consists of a proprietary technology stack and a highly agile and scalable cloud platform.
Does anyone know what a proprietary technology actually is?
Raise your hand if you have developed a proprietary technology.
A proprietary technology allows application of the microwave energy without heating the wastes inside.
The agency seeks ideas for clients, through a proprietary technology platform, in two ways.
Facebook Connect, which is a proprietary technology, wants to be more sophisticated.
"No one wants a proprietary technology".
Throw in a proprietary technology or something unique, and you have a winning combination.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com