Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as a proper tool" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is suitable or appropriate for a specific purpose or task.
Example: "In this project, we will utilize the software as a proper tool to enhance our productivity and efficiency."
Alternatives: "as an appropriate instrument" or "as a suitable resource."
Exact(2)
It predetermines the proposed procedure such as a proper tool for online data assimilation analysis in the near-field areas.
However, if all these factors are taken fully into consideration, this cell culture could be used as a proper tool, similar to the case of studies that explored bacterial and translocation and T cells migration across the human CPE [ 22, 24].
Similar(58)
Considering these likelihood ratios, the PHQ-9 generates small to moderate shifts in pre- to posttest probability [ 29] of MDD in patients with diabetes indicating that the PHQ-9 might not be a proper tool to be used as a diagnostic instrument in a population at high risk of depression.
Raman spectroscopy can be a proper tool.
A time series analysis provides a proper tool for forecasting future events.
In our experience, VPS are not a proper tool for communication skills development.
Do not try to unlock it without a proper tool.
Crimp the connector using a proper tool, or pliers if you have not got a crimping tool.
My first reaction, as a chauvinistic human, was to dismiss the technology as laughably primitive — too crude to even qualify as a proper sex tool.
The proposed method, called DAN (standing for Datasets as Networks), makes a step forward in the direction of investigating the possibility of using complex network analysis as a proper machine learning tool.
A tea caddy, or "tea presentation vessel," is recommended for this purpose, as is a proper set of tea tools.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com